Three Poems translated from Spanish by John R. Sesgo
Plastic Bag
Look at it
right there
still
alone
on the sidewalk
terrified
of street sweepers
dreaming
of a bit of wind
to feel
cloudlike.
Bolsa de plástico
Mírala
ahí
en mitad de la calle
sola
quieta
temerosa
de que aparezca el barrendero
soñando
con un poco de viento
para sentirse
nube.
I’d Say
I have run from today
the whole day long
and now it’s gone.
All
that remains
are a few
rags of twilight
hanging
from an aerial
or ledge.
The better part of it,
I’d say.
Seguramente
No me he asomado al día
en todo el día,
y ya no está.
Apenas
unos harapos de crepúsculo
colgando
de antenas
y cornisas
es cuanto queda
de él.
Seguramente
lo mejor.
Beginnings and Endings
Love and nightmares
resemble each other
in how they rumple
the sheets,
at the start of love, that is.
Principios y finales
El amor y las pesadillas
se asemejan
en cómo desordenan las sábanas,
únicamente en eso,
al principio del amor.