Hester Knibbe

The homeless roamer translated from Dutch by Arno Bohlmeijer
July 31, 2025 Knibbe Hester

The homeless roamer

 

Someone says I don’t know and the whole
silence begins. A stone is rolling down a mountain,

 

ends up below. A door opens, someone
looks at it, surprised, all but kicks it

 

closes the door, switches the light on inside, puts music on,
hums along. The stone doesn’t exist: no one

 

mentions it, not the cyclist who dodges it,
he has a different goal in mind. Only

 

a child cries look what’s there but the father
pulls him away: it’s just a stone, we don’t

 

talk about it. On the mountain the wind howls, not
for a loss: ah that stone was here a while, disappeared.

 

 

 

 

 

De zwerver

Iemand zegt ik weet het niet en het grote
zwijgen begint. Een steen rolt van een berg

 

belandt in het dal. Een deur gaat open, iemand
kijkt er verbaasd naar schopt er nog net niet tegen

 

sluit de deur knipt binnen het licht aan zet muziek op
neuriet mee. De steen bestaat niet: niemand

 

heeft het erover ook niet de fietser die hem ontwijkt
hij heeft een ander doel voor ogen. Alleen

 

een kind roept kijk wat daar ligt maar de vader
trekt het mee: het is maar een steen daar

 

praat je niet over. Op de berg huilt de wind, niet
om verlies: ach die steen lag er even, verdween.

Winner of five national awards, poet Hester Knibbe is keen to observe beside the general, to see the special, making new and unexpected connections. The usual paths are undermined shrewdly; road signs are removed. Former poet laureate for the city of Rotterdam, Hester Knibbe has appeared at various international poetry festivals, including Princeton, and her work has been translated into six languages.