Jean-Michel Maulpoix

Toussaint
July 22, 2011 Maulpoix Jean-Michel

Toussaint

 

L’âme, disais-tu, est ce vent aigre, ou ce verre vide, ces pas d’insecte, ces ustensiles de fer blanc

L’âme est un drap de lit que l’on déplie, que l’on replie, à l’heure de naître puis de mourir

Nul ne rentrera sain et sauf de sa propre vie

Il fait un ciel d’en bas dans les branches rigides des croix

En robe de chambre mauve, de petites vieilles chaussées de pantoufles épaisses

Transportent de gros chrysanthèmes mouillés.

Quand elles repartent, la porte grince

Des anges invisibles s’inclinent parfois au-dessus des tombes où le nom s’efface

Des morts punis sous la terre douce

Couchés dans le berceau de satin blanc et de bois clair

Où n’entre plus le songe ni la rumeur

Ni le rayon de l’aube, ni le murmure des voix d’amour

Là où craquèle et se fendille une dernière fois la chair

Ils dorment, dit-on. C’est peu dire. Ils oublient tout réveil

Ayant traversé le temps de bout en bout jusqu’à cette heure béante et noire

Où l’on ne vieillit plus, quittant d’un coup son âge et toutes ses pensées.

 

 

Toussaint

 

The soul, you said, is this sour wind, or this empty glass, the tiny steps of insects, these white iron

utensils

The soul is a bed sheet that we unfold at birth and gather up again at death

No one will return safe and sound from his own life

Beneath the rigid arms of the crosses the sky forms

A mauve dressing gown, little old ladies in thick slippers

Carrying bunches of big wet chrysanthemums.

When they leave again the door squeaks,

Angels squint sometimes at the slowly disappearing names on tombstones

Where the dead are condemned to silence under the soft earth

In beds of white satin and pale wood

Where neither dream or rumor comes knocking

Not even the muffled footsteps of dawn, or the murmur of lovers

Where the flesh cracks one last time

They are merely sleeping, people say

Of those who have forgotten they were ever awake, having traversed time from one end

To the other to reach this blessed black hour

Suddenly refusing to grow older

Leaving behind their age, their thoughts

Jean-Michel Maulpoix was born on November 11, 1952 in Montbéliard, France. He is the author of poetic works such as Une histoire de bleu (A Matter of Blue), L’Instinct de ciel (Instinct for Sky) and, most recently Pas sur la neige (Snow Steps). He has also written  critical studies on a variety of French poets, including Henri Michaux, Jacques Réda and René Char, along with more general essays on poetry, La poésie malgré tout (Poetry Despite it All) and Du lyrisme (On Lyricism). Jean-Michel Maulpoix is director of the quarterly literary journal Le nouveau Recueil as well as professor of modern and contemporary poetry at the University Paris X-Nantere.