Two poems by Vasyl Lozynsky translated from the Ukrainian by Jessica Zychowicz & Cecilia Woloch
(untitled)
As I was exiting with the baby stroller
a bookshop in Edmonton, Western Canada,
where you could only pick up books you’d purchased online,
a TV reporter and cameraman approached me
and asked if I would answer
a question about the pandemic.
“I’m not from here,” I said,
and kept going.
Виходячи з дитячим візком
у Едмонтоні, Західній Канаді,
з книжкового, де можна тільки забирати
куплені онлайн книжки
тележурналіст та оператор підійшли
і звернулись до мене, чи можуть
задати питання про пандемію.
«Я не місцевий», – відповів я
і пішов далі.
ON/OFF
I am reading at the speed of light
I am reading at the speed of light
in my dream
I am reading a newspaper
about and for myself
speaking in a dream
to you
on TV the latest news
no image in the dark
only the ON/OFF button glimmering
— only a pixel on the screen extinguished completely
by a touch
ON/OFF
читаю зі швидкістю світла
читаю зі швидкістю світла
читаю уві сні газету
про себе
говорю у ві сні
до тебе
по телевізору останні новини
без зображення в темряві
жевріє лише кнопка ON/OFF
– це лише піксель в екрані, який погасає остаточно
після дотику