Alex Averbuch

Alex Averbuch, a native of Novoaidar, Luhansk region, Ukraine, is a poet, translator, and scholar. He is the author of several books of poetry, over a hundred publications of his own creative writing, and over sixty selections of literary translations spanning Ukrainian, Hebrew, Russian, and English. His poems have appeared in English translation in BeloitManhattan ReviewCopper NickelBirmingham Poetry ReviewPlumeWords Without BordersSugar House ReviewConstellations, and Common Knowledge, as well as in anthologies in English, Italian, French, Hebrew, Finnish, Estonian, and Polish translation. His book Zhydivs’kyi korol’ (The Jewish King) was a finalist for the Shevchenko National Prize, Ukraine’s highest award for culture and literature. Its English translation, by Oksana Maksymchuk and Max Rosochinsky, along with new poems, titled Furious Harvests, is forthcoming from Harvard Ukrainian Research Institute Books. He is currently an assistant professor of Ukrainian literature and culture in the Department of Slavic Languages and Literatures at the University of Michigan.
  • Alex Averbuch translated from the Ukrainian by Oksana Maksymchuk and Max Rosochinsky

    everything happened as in the early days of creation
  • From “The Last Letter of My Body”, translated from Russian by Anne O. Fisher

    it’s winter here: the winter rains come, the roses bloom