IN PROFILE
—translated by the author, Joshua Mensch and A. J. Hauner
Words hung into silence
like a child’s legs
over the edge of a garden wall:
they couldn’t be finished
only cut off
A word
is a figurine
made of time
made for time
so that it’s time
now on display:
stiff Egyptian women
on tomb walls
chisel themselves
into time: the eternal
infinite
profile –
they left their other half
here on earth
Time’s always
in profile
it is a profile
Behind this wardrobe
there is no wall
but
V PROFILU
Slova visela do ticha
jak nohy děcka
na zídce do zahrady
nedala se dokončit
jen useknout
Slovo
figurína z času, udělaná
pro čas
co sám sebe staví na odiv:
znehybnělé Egypťanky
na zdech hrobek
tesají do času
samy sebe, věčný
nekonečný
profil;
svou druhou půlku
nechaly tady na zemi
Čas je vždycky
v profilu
je profil
Za touhle skříní není zeď,
ale
Joshua Mensch grew up in Nova Scotia, Canada. His poems have appeared most recently in Brick, The Collagist, The Economy, and Smartish Pace. He lives in Prague, Czech Republic. He is a founding editor of B O D Y.
A.J. Hauner assisted in the translation of Sylva Fischerová’s The Stomach of the Soul.