Lara Dopazo Ruibal, one poem from claus and the scorpion
Translated from Galician by Laura Cesarco Eglin
the scorpion draws a shadow of discord
over lara and among the laras that inhabit lara
where are you going with that name, hisses the scorpion
moving slowly across my chest
the smoke of discord goes down
lower and lower
the ants devour each other
i stop breathing and tear
very slowly
the seams that hold the top of my chest together
o alacrán deseña unha sombra de discordia
sobre lara e entre as laras que habitan a lara
onde vas con ese nome, sisea o alacrán
desprazándose amodo polo peito
o fume da discordia vai baixando
cada vez máis baixo
as formigas devóranse unhas ás outras
eu deixo de respirar e rompo
moi amodo
as costuras que fechan a tapa do peito