Poems translated by Laura Cesarco Eglin

Laura Cesarco Eglin is the translator of Of Death. Minimal Odes by Hilda Hilst, (co•im•press, 2018), which won the 2019 Best Translated Book Award in Poetry. She is the co-translator from the Portuñol of Fabián Severo’s Night in the North (Eulalia Books, 2020). Her translations from Spanish, Portuguese, Portuñol, and Galician have appeared or are forthcoming in a variety of journals, including Asymptote, Timber, Exchanges, Modern Poetry in Translation, Eleven Eleven, The Massachusetts Review, Cordella Magazine, Gulf Coast: A Journal of Literature and Fine Arts, Waxwing JournalSpoon River Poetry Review, and The Puritan. Cesarco Eglin is the author of five poetry collections, including Calling Water by Its Name (trans. Scott Spanbauer; Mouthfeel Press, 2016), Occasions to Call Miracles Appropriate (The Lune, 2015), Reborn in Ink (trans. Catherine Jagoe and Jesse Lee Kercheval; The Word Works, 2019), and Life, One Not Attached to Conditionals (Thirty West Publishing House, 2020). She is the co-founding editor and publisher of Veliz Books.

  • One poem from “claus and the scorpion”

    over lara and among the laras that inhabit lara
  • Two poems from “The Mistaken Place of Things”

    How to say hair