Poems translated by Hoyt Rogers

Hoyt Rogers is a writer and translator. He translates from the French, German, Italian, and Spanish; he is known for his English versions of Bonnefoy, du Bouchet, and Borges. He has published many books; he has contributed poetry, fiction, essays, and translations to a wide variety of periodicals. His edition of Yves Bonnefoy’s Rome, 1630 received the 2021 Translation Prize from the French-American Foundation. His forthcoming works include a poetry collection, Thresholds (MadHat Press), the novel Sailing to Noon (Spuyten Duyvil), and a translation of Bonnefoy’s The Wandering Life (Seagull Books). For more information, please visit his website, hoytrogers.com

  • A Brief Portfolio of Selected Poems by Yves Bonnefoy translated by Hoyt Rogers

    I admire the definition of poetry in Beasts, Men, and Gods, the inexhaustible book by Ossendowski.
  • Dawn Without Sun & Mist Gently Smothers Sight

    Dawn without sun
  • Two Stages

    The traveler was certainly sleep-logged when he slipped away from his hotel at sunrise
  • Painting

    all things look as if
  • A God | A Poet | “Facesti come quei che va di notte…” | The Mocking of Ceres

    Here lies a god who was obtuse, just like us.