Dzvinia Orlowsky

Pushcart prize poet, translator, and a founding editor of Four Way Books, Dzvinia Orlowsky has published six full-length poetry collections with Carnegie Mellon University Press including her most recent, Bad Harvest, a 2019 Massachusetts Book Awards “Must Read” in Poetry.  Her co-translations with Ali Kinsella from the Ukrainian of Natalka Bilotserkivets’s selected poems, Eccentric Days of Hope and Sorrow, (Lost Horse Press), was a finalist for the Griffin International Poetry Prize, the Derek Walcott Poetry Prize, ALTA’s National Translation Book Award in Poetry, and winner of the 2022 AAUS Translation Prize.  Her and Ali’s co-translations from the Ukrainian of Halyna Kruk’s poetry is forthcoming from Lost Horse Press in 2024.  www.dzviniaorlowsky.com

 

 

  • Back in the U.S.S.R

    We weren’t the Beach Boys’ California girls,
  • The Village Crow

    The village crow knew everything—
  • Given Plums

    Early July my sister and I filled two sacks of plums from our orchard. We shook each tree until the ripest orbs fell
  • Let the Dead Bury the Dead

    Surely she would want to hear one final song, something from the Carpathians, something folkloric about flying
  • Why I Hate Nudist Camps

    Wayne had already flung off his t-shirt, pulled off his black Khakis to set up our tent—I can work faster if I'm naked
  • Stone Cross

    Remember your village of always uphill,
  • The Fortieth Day | Pussy Riot/Want/Don’t/Want

    Now she called forth nights of a different kind of brilliance when the moon wrapped every thing with light—
  • Bad Harvest

    Does my name take your tongue’s
  • Wooden Boards

    My father carefully rolls his pant leg up, places his leg between two wide boards. He tells my mother to jump hard on
  • Firing My Father’s Mossberg

    At the shooting range,