Dzvinia Orlowsky

Bad Harvest
December 14, 2014 Orlowsky Dzvinia

Bad Harvest           

“even if it was mentioned, it was one sentence…”

The Ukrainian Weekly:  Day of Memory,
Recollections of Famines

  

Swallow

Does my name take your tongue’s

otherwise unclaimed space?

 

Swallow once for me.

These gooseberries are not stones,

 

this cup of water,

this cup of water.

 

Famine

My father worked, mother waited in line

at night for maloyem, crust thin as a wrist,

a breath, an octave

 

between one child

and the other lying in snow,

how blue that blue.

 

Dnister River Snails

faces, green grey,

like of those fallen with swollen bellies

 

The snails promised

we’ll hold you

 

until summer.

 

Eating Grass

no livestock   no chickens

no crumbs

 

hunger  if it could open its mouth wide enough

open its wide enough

open wide enough

 

hunger would tear

out the windows

 

Shortly before Deaths

of those already called back to air,

 

silk plums of your bruised feet split

& you dreamed, instead,

 

of slipping through any weightless surface.

 

Want

Come out we have a doll for you

 

Neighbors disguised–kindly,

not succumbing.

 

Never open the door.

 

I am not afraid to speak of this

a cry from the heart

given by my parents,

 

a grain from the burning storage chamber

doused with kerosene,

 

the meat from the market–

 

no history

no pigweed, no stinging nettles left.

Dzvinia Orlowsky is a founding editor of Four Way Books, translator, and author of seven poetry collections with Carnegie Mellon University Press including A Handful of Bees, reprinted as part of the Carnegie Mellon University Press Classic Contemporary Series; Bad Harvest, a 2019 Massachusetts Book Awards “Must Read” in Poetry; and her most recent, Those Absences Now Closest, named to Brilliant Book’s Most Brilliant Books of 2024 list. Her poem sequence “The (Dis)enchanted Desna” was a winner of the 2019 New England Poetry Club Samuel Washington Allen Prize selected by Robert Pinsky. Her co-translations with Ali Kinsella from the Ukrainian of Natalka Bilotserkivets’s and Halyna Kruk’s poetry have been short-listed, respectively, for the 2022 Griffin International Poetry Prize, Derek Walcott Prize for Poetry, ALTA’s National Translation Award in Poetry and the 2025 PEN American Literary Award in Translation.  Their co-translation from the Ukrainian of Oleksander Dovzhenko’s novella, The Enchanted Desna, is forthcoming from Lost Horse Press in 2026.  www.dzviniaorlowsky.com