Georg Trakl

SOUL-DARK second version | SLEEP second version
July 9, 2014 Trakl Georg

SOUL-DARK second version

 

At the forest’s edge: a dark deer. A hush.

The evening wind dies quietly on the hill.

 

The blackbird’s lament grows silent

And autumn’s docile flutes

Keep their peace within the reeds.

 

On a black cloud, poppy-drunk,

You float across the nodding pond,

 

The starry sky.

The sister’s moony voice calls forever

Through the sacred night.

 

 

GEISTLICHE DÄMMERUNG 2. Fassung

 

Stille begegnet am Saum des Waldes

Ein dunkles Wild;

Am Hügel endet leise der Abendwind,

 

Verstummt die Klage der Amsel,

Und die sanften Flöten des Herbstes

Schweigen im Rohr.

 

Auf schwarzer Wolke

Befährst du trunken von Mohn

Den nächtigen Weiher,

 

Den Sternenhimmel.

Immer tönt der Schwester mondene Stimme

Durch die geistliche Nacht.

 

 

SLEEP second version

 

Curse you, dark poisons,

White sleep!

How bizarre this garden:

Twilit trees

Filled with serpents,

Moths, spiders, bats.

Stranger! Your shadow

Lost in the sunset:

A sinister brigand

On sorrow’s bounding main.

At night’s edge, doves flutter up

Over toppling cities

Of steel.

 

 

DER SCHLAF 2. Fassung

 

Verflucht ihr dunklen Gifte,

Weißer Schlaf!

Dieser höchst seltsame Garten

Dämmernder Bäume

Erfüllt von Schlangen, Nachtfaltern,

Spinnen, Fledermäusen.

Fremdling! Dein verlorner Schatten

Im Abendrot,

Ein finsterer Korsar

Im salzigen Meer der Trübsal.

Aufflattern weiße Vögel am Nachtsaum

Über stürzenden Städ

Von Stahl.

Georg Trakl was born in 1887 in Salzburg, Austria, and is considered one of the most important writers of the Austrian Expressionist movement. Trakl trained as a pharmacist.  His first poetry collection, Gedichte (Poems), was published in 1913; other collections were published posthumously.  He served in the medical corps of the Austro-Hungarian army and suffered a psychotic break while stationed in Galicia.  He died from an overdose of cocaine in Krakow in 1914.