Poems
Contributors
Authors
Translators
Archive
Plume Issues
The Poets and Translators Speak
Featured Selection
Book Reviews
Essays and Comment
Interviews
Newsletters
Station To Station
Anthologies
About
History and Mission
Staff
Submissions
Menu
ENTER A SUBMISSION TO PLUME
Poems
Contributors
Authors
Translators
Archive
Plume Issues
The Poets and Translators Speak
Featured Selection
Book Reviews
Essays and Comment
Interviews
Newsletters
Station To Station
Anthologies
About
History and Mission
Staff
Submissions
Search
Poems
Sort By:
Date
Title
First Line
Random
Index
I’ve Lived Long with the Dead | The Word Stays Here
I’ve lived long with the dead. I know their
Sylva Fischerová
New Home
This house has no prehistory,
Lidija Dimkovska
Two Poems
My old man praised himself for not being
Marc Vincenz
Ars Polis
way too human too fast way too boring too quick
Andrei Codrescu
Dawn Without Sun & Mist Gently Smothers Sight
Dawn without sun
André du Bouchet
Nocturne
Last night a barred owl swept across the road,
John Hoppenthaler
A Brief Portfolio
A murder of crows wing black vectors across
Steven Cramer
Jukkasjärvi, Sweden | Hämeenkyrö, Finland
It flew like a little bird
Mark Wunderlich
Poem by Zuzanna Ginczanka (1917-1945) translated from Polish by Alex Braslavsky
There’s now a so-so year for you: 1933—
Zuzanna Ginczanka
Say You’re Don Giovanni
Say you’re Don Giovanni Giovanni and you make
David Kirby
Untitled
But here in the city there are signs and crowds in the street
Ralph Angel
Father Enters the Water | Please Mr. Wasp | Ageing
In life, he would walk into the water slowly until it reached his waist and stand there for a while, his arms out to the
Lydia Davis
Previous
1
...
161
162
163
164
165
...
181
Next