Poems
Contributors
Authors
Translators
Archive
Plume Issues
The Poets and Translators Speak
Featured Selection
Book Reviews
Essays and Comment
Interviews
Newsletters
Station To Station
Anthologies
About
History and Mission
Staff
Submissions
Menu
ENTER A SUBMISSION TO PLUME
Poems
Contributors
Authors
Translators
Archive
Plume Issues
The Poets and Translators Speak
Featured Selection
Book Reviews
Essays and Comment
Interviews
Newsletters
Station To Station
Anthologies
About
History and Mission
Staff
Submissions
Search
Poems
Sort By:
Date
Title
First Line
Random
Index
Saving The Spider | Diamond Dog, Unleashed in the Airport | Amulet
I. Not
Diane Wakoski
More Reason
Though you may be a scribe in ancient Egypt
Carl Dennis
Free Descent
It seemed I had always been kicking
Martha Serpas
The Uncanny
Suppose a rational man
Bruce Cohen
Passing Royalty and Dostadning: Beginner’s Translation
I’m sorry I didn’t comprehend sooner how threatening
Patricia Clark
Paper
Damned if I’ll be the woman who collects mass produced throw pillows counts her
Jane Springer
Ghosts
The first time I saw him he was standing
Geoffrey Nutter
LEONTES
Elusive, but only sweetened by
Donald Revell
The Book of Forgotten Geniuses
I can understand why the Egyptians
Stewart Moss
The City translated by Kaveh Bassiri
I dream the city is flying in an airplane
Fereshteh Sari
Two poems by Adélia Prado (from
Miserere
) translated from Brazilian Portuguese by Ellen Doré Watson
On what might be called a street,
Adélia Prado
BORN ON
The twelfth of July, like Neruda, wouldn’t
Stuart Friebert
Previous
1
...
3
4
5
6
7
...
181
Next